留學(xué)澳洲前對當(dāng)?shù)靥厣吧盍?xí)慣進(jìn)行了解是必須的,沒有去過澳洲的同學(xué)們可以參考一下~
縮短所有的單詞
剛來到澳洲的人可能非常不適應(yīng)與澳洲本地人進(jìn)行交流。
原因是澳洲人非常熱衷于將單詞縮短。其實(shí)你原本明明是知道這個(gè)單詞的,但是單詞被縮短發(fā)音就聽不懂了,很多人就會覺得很困擾。
這個(gè)問題通常不會在課堂中發(fā)生 ,因?yàn)槔蠋焸兯褂玫亩际怯⑽脑~而未經(jīng)縮短。
帶一個(gè)盤子
當(dāng)有澳洲朋友邀請自己來到家中作客聚餐的時(shí)候,他們通常會要求來訪者"Bring a plate"。
這里并不是要訪客真的帶一個(gè)空盤子去,而是希望他們能夠各自帶一盤食物去聚會上和大家一起分享 。
自帶酒水
當(dāng)非澳洲人第一次意識到“你可以帶自己的紅酒去餐館,你可以帶自己的啤酒去酒吧”的時(shí)候,那種感覺真是太好了!
在女王生日的時(shí)候放假
雖然那不是女王真正的生日,并且英國人也不慶祝它,但在澳洲,那天可是公眾假期哦!
(你說對了,就是英國女王)
盛裝出席賽馬比賽
澳人會盛裝出席賽馬比賽。不論男士女士都會精心打扮,女士們還會帶上各式各樣的帽子。
怎么樣了?(How's it going?)
這和美國人的"what's up"一樣,可以被看作是最無厘頭的問候語。
一些剛來的留學(xué)生曾經(jīng)就這句話的含義特別討論過,很多留學(xué)生表示花了好多時(shí)間才意識到,這其實(shí)只是一句簡單的打招呼。
在圣誕節(jié)吃海鮮
澳洲人會在12月25號的時(shí)候吃上一些大蝦和海鮮,但是如果是從北半球來的非澳洲人可能就會期待烤火雞之類的傳統(tǒng)圣誕食物了。
崇拜肉餡派
香脆酥軟的外皮包裹著肉餡,再淋上濃郁的番茄醬汁,雖然不是多么精美的食物,但是這并不阻止澳人在看澳洲足球的時(shí)候來上幾口不冷不熱的肉餡派。
去別處旅行
澳洲人非常熱愛旅行,但是不喜歡在澳洲境內(nèi)的旅行。
澳洲人可能無法告訴你西澳是什么樣子的,甚至也不曾去過阿德萊德。
但是如果你和他們討論巴厘島的情況,他們可能會說的頭頭是道,興致勃勃。
穿著夾腳拖鞋
在澳洲人口中的,"thongs"是澳人熱衷的夾腳拖鞋。
在大街上不論季節(jié),幾乎都可以看到澳人腳上的那雙人字拖。
- END -
轉(zhuǎn)載自留學(xué)說