- 一個(gè)北大交換生眼中的新南威爾士大學(xué)
- 李冰冰躲在廁所背單詞:開掛的人生,不只把欲望寫在臉上
- 出國留學(xué)不一定有高回報(bào),但一定許你不一樣的人生
- 多人扒嫁給澳洲人 美好背后我不愿意承認(rèn)的痛苦
- 《華爾街日?qǐng)?bào)》: 名校出身與未來收入到底有多大關(guān)系?
- 紐約時(shí)報(bào):多年以前的亞裔學(xué)霸們,畢業(yè)以后都過得如何?
- 澳洲大學(xué)太水?LinkedIn澳洲留學(xué)生就業(yè)數(shù)據(jù)實(shí)力來打臉!
- 我為什么選擇30歲以后去留學(xué)?當(dāng)你放棄努力,才真正老了!
聽不懂澳式英語?作為一個(gè)辛辛苦苦考了好久雅思的留學(xué)黨寶寶們來講,心里簡直太苦!表著急,貼心的小編為解決問題,史上最全的澳式英文大集合,一次為你解決打招呼,服裝,飲食,地點(diǎn)等日常用語,讓留學(xué)沒有煩惱!
打招呼
G’day (Hello)
How you doing? (You alright?) 你好嗎?
How ya going? (How are you?) 你好嗎?
Going off (Really good – ‘The surf is going off today!’) 棒極了
She’ll be right (It’ll be OK) 會(huì)好的
‘Avago (Have a go) 試一試
Good on ya! (Good job) 干得漂亮!
No worries (No problem) 沒問題
No dramas (No problem) 沒問題
Pay out (To make fun of – ‘You can’t pay me out just because I have a different accent to you!’) 取笑
Chuck a sickie (To take a day off from school/university/work pretending to be ill when you’re not) 裝病請(qǐng)假
穿衣打扮
Boardies (Boardshorts/swim shorts) 沙灘褲
Budgie smugglers/DTs (Tight-fitting male swimwear resembling underwear, rather than shorts) 男式緊身游泳褲
Joggers (Trainers not jogging bottoms) 運(yùn)動(dòng)鞋而非運(yùn)動(dòng)褲
Singlet (Vest) 背心、汗衫
Sunnies (Sunglasses) 太陽鏡
Thongs (Flip flops, not underwear) 人字拖
Togs (Swimming costume/trunks) 泳裝
Trackies and trackadacks (Tracksuit pants/jogging bottoms) 運(yùn)動(dòng)褲
Pants (Means trousers not underwear) 褲子而非內(nèi)褲
Underpants (Pants, underwear) 襯褲、內(nèi)褲
食物和飲料
Avo (Avocado) 鱷梨
Barbie (Barbecue) 燒烤
Bevvies (Drinks) 飲料
Bikkies (Biscuits) 餅干
Bottle-O (Alcohol shop) 賣酒的店
Brekkie (Breakfast) 早餐
BYO (Bring Your Own restaurant, unlicensed to sell alcohol) 自帶酒水的餐廳,沒有售酒許可
Chewie (Chewing gum) 口香糖
Esky (Cool box) 冷卻箱
Goon (Boxed wine) 盒裝酒
Lollies (Sweets) 糖
Maccas (McDonald’s) 麥當(dāng)勞
Sangers (Sandwiches) 三明治
Snag (Sausage) 香腸
Stubby (Bottle of beer) 瓶裝啤酒
Tinny (Can of beer) 灌裝啤酒
Tucker (Food) 食物
Veggies (Vegetables) 蔬菜
Woolies (Abbreviation of ‘Woolworths’, an Australian grocery shop) Woolworths澳洲一家超市
人物和地點(diǎn)
Cane toads/Banana benders (People from Queensland) 昆士蘭人
Cockroaches (People from New South Wales) 新南威爾士人
Crow Eaters (People from South Australia) 南澳大利亞人
Gum suckers/Mexicans (People from Victoria) 維多利亞州人
Sand Gropers (People from Western Australia) 西澳大利亞人
Top enders/Territorians (People from Northern Territory) 北領(lǐng)地人
Two headers/Taswegians (Tasmania) 塔斯馬尼亞
Brizzie/BrisVegas (Brisbane, Qld.) 布里斯班
Parra (Parramatta, NSW)
Freo (Fremantle, WA)
Brunny (Brunswick, Vic.)
Erko (Erskinville, NSW)
The Riff (Penrith, NSW)
The Gong (Wollongong, NSW)
Penno (Pennant Hills, NSW)
Tulla (Tullamarine, Vic.)
Straddie (Stradbroke Island, Qld.)
The G (Melbourne Cricket Ground)
The Gabba (Cricket stadium in Woolloongabba, Qld.)
其他日常澳式英語:
Acca (Academic) 學(xué)術(shù)的
Aggro (Aggravated – ‘Don’t get aggro with me!) 激怒,惹惱
Ant’s pants (Great – ‘My room is the ant’s pants’) 很好
Arvo (Afternoon) 下午
Barrack for (To support or encourage, e.g. sports teams) 支持鼓勵(lì)
Buckley’s chance (Impossible/unlikely – ‘You’ve got Buckley’s chance of going to the library tomorrow if you go out tonight’) 不太可能
Bung (Broken, exhausted – ‘My laptop’s bung’) 破損
Chock-a-block (Completely full – ‘The beach car park is chock-a-block today’) 塞滿的,擠滿的
Chunder (To vomit) 嘔吐
Down Under (Australia) 澳大利亞
Exy (Expensive) 貴的
Fair dinkum (True, real, genuine) 真的,真實(shí)的
Game (Up for it – ‘Who’s game for a road trip this weekend?) 準(zhǔn)備參加,愿意嘗試
Heaps (Lots) 很多
Iffy (Uncertain, unreliable) 不確定的
Jelly (Jealous – ‘Oh I’m so jelly of his new car’) 嫉妒的
Mozzies (Mosquitos) 蚊子
Old mate (This can refer to anyone, literally anyone) 任何人
Outback (Remote location in interior Australia) 澳大利亞內(nèi)陸偏遠(yuǎn)地區(qū)
Out in the bush (Far away from civilisation) 荒野地區(qū)
Rellies (Relatives) 親戚
Servo (Service station – ‘I’ll just pop into the servo first’) 加油站
Shout (A person’s turn to buy the drinks – ‘It’s my shout, mate’) 輪到請(qǐng)客
Spewin’ (Disappointed – ‘He must be spewin’ over the results from the game earlier’) 失望的
Spit the dummy (Throw a tantrum) 發(fā)脾氣
Stoked (Excited, really pleased – ‘I’m stoked to be living in Australia’) 興奮的,開心的
Straya (Australia) 澳大利亞
To go walkabout (To go missing – ‘Have you seen my keys? They’ve gone walkabout’) 迷路
True blue (The real thing) 真的東西
U-ey (Pronounced ‘you-we’ and means U-turn – ‘We’ve gone the wrong way mate, chuck a u-ey and we’ll be back on track) U形轉(zhuǎn)彎
Ute (Utility vehicle/pick-up truck) 多用途貨車
Wombat (A large marsupial native to Australia, and another word for a stupid person) 毛鼻袋熊,澳大利亞本土動(dòng)物,也有笨蛋之意