澳洲俚語(yǔ)全面講解 呆萌到讓人欲罷不能

閱讀:24122
分享: 

在你抵達(dá)澳洲之際,如果聽(tīng)到機(jī)長(zhǎng)興奮地說(shuō)“Welcome to Australia to die!”,千萬(wàn)別飚冷汗,他真的不是想讓你“去死”,事實(shí)上,他只是想說(shuō) “Welcome to Australia today!”。在網(wǎng)絡(luò)上,想找到這類笑話并不難,澳式英語(yǔ)被當(dāng)作“鄉(xiāng)村版”英式英語(yǔ)的存在——粗獷的發(fā)音、上揚(yáng)的語(yǔ)調(diào)、“詭異”的俚語(yǔ)都成為網(wǎng)友調(diào)侃它的理由,但如果你多了解它一點(diǎn),說(shuō)不定會(huì)有一點(diǎn)點(diǎn)愛(ài)上它。

一、澳式英語(yǔ) 一個(gè)特別的存在

1. 澳式音調(diào) 不招英國(guó)老板待見(jiàn)

在英國(guó)流行的澳洲電視節(jié)目正在改變著英國(guó)人的說(shuō)話方式,如今不止澳人、新西蘭人,幾乎每個(gè)20歲以下的英國(guó)年輕人都在使用尾音上揚(yáng)的說(shuō)話方式,但這種被形容為“陽(yáng)光一代的專屬語(yǔ)言”或“澳洲語(yǔ)調(diào)問(wèn)題”的語(yǔ)言可能會(huì)讓一些人付出很大的“代價(jià)”。

澳媒2月17日的報(bào)道稱,如果求職者說(shuō)著一口以尾音上揚(yáng)為“亮點(diǎn)”的澳式英語(yǔ)去英國(guó)求職極有可能碰壁,而員工的升職和加薪的機(jī)會(huì)也可能被扼殺,所以位于倫敦西南區(qū)的羅漢普頓大學(xué)(University of Roehampton)告誡一眾實(shí)習(xí)教師,在以后面試時(shí)不要采用尾音上揚(yáng)的說(shuō)話方式。

媒體公司Pearson采訪了700名英國(guó)企業(yè)老板后發(fā)現(xiàn):

“在句尾把語(yǔ)調(diào)挑高的行為使語(yǔ)句聽(tīng)起來(lái)像是在問(wèn)問(wèn)題,如果你知道自己在說(shuō)什么或希望被別人尊重,那么就不要采用尾音上揚(yáng)的說(shuō)話方式。”調(diào)查報(bào)告的作者哈里·基(Harry Key)稱。

你知道嗎?

71%的企業(yè)老板表示,尾音上揚(yáng)是一種“特別討人厭的特質(zhì)”。

85%的人認(rèn)為,尾音上揚(yáng)顯示出一個(gè)人缺乏安全感或情感脆弱。

超過(guò)50%的老板警告,尾音上揚(yáng)會(huì)破壞員工的晉升前景和加薪機(jī)會(huì)。

44%的面試官表示,他們會(huì)把使用尾音上揚(yáng)的面試者的分?jǐn)?shù)降低1/3。

57%的人認(rèn)為澳洲腔有可能會(huì)損害一個(gè)人的職業(yè)信譽(yù)。

2. 留住自尊 澳式英語(yǔ)你得懂

對(duì)于英國(guó)人或其他國(guó)家的人來(lái)說(shuō),“清除”澳式腔調(diào)不是難事,不去模仿就行了,但對(duì)澳人來(lái)說(shuō),這幾乎是不可能的。就算他們不去英國(guó)找工作,關(guān)于他們口音的調(diào)侃或非議也從未停止,而這些“笑料”大多源于移民或游客來(lái)到澳洲后,出于對(duì)澳人鄉(xiāng)音的不了解而產(chǎn)生的 “美麗”誤會(huì)——縱然你對(duì)自己多年來(lái)練就的標(biāo)準(zhǔn)美式或倫敦音充滿信心,但來(lái)到澳洲,一切還要重新開始。

首先問(wèn)下自己,曾幾何時(shí)你有沒(méi)有對(duì)澳洲餐館的著裝要求(No Thongs)感到困惑:是指不要穿那種遮羞布式的比基尼褲,還是不要穿人字拖?其實(shí)是后者。

你有沒(méi)有曾因別人讓你帶“一個(gè)盤子”(Bring a plate)來(lái)用餐,而把一整套餐具帶到聚會(huì)場(chǎng)所,從而感到無(wú)地自容?其實(shí)人家是讓你帶一些食物來(lái)分享。

一直用“Root”為喜歡的足球隊(duì)喝彩助威嗎?來(lái)到澳洲就該換換了,不然可能會(huì)被當(dāng)成“死變態(tài)”,因?yàn)?ldquo;Root”在澳洲英語(yǔ)中有“性交”的意思,屬于猥褻詞匯當(dāng)中的“佼佼者”,所以你要用“Barrack”(加油)才不會(huì)有危險(xiǎn)。

還有,如果你走進(jìn)電梯,想去一樓就千萬(wàn)別按“1”。沒(méi)錯(cuò),每一個(gè)“英譯中”軟件可能都會(huì)告訴你這是“一樓”的意思,但按下它你真的會(huì)被帶到二樓去,去一樓要按“G”,這樣你才能順利抵達(dá)一樓。

還有一個(gè)令人糾結(jié)的問(wèn)題,如果有人跟你說(shuō)“See You Later”(一會(huì)兒見(jiàn)),怎么辦?那他一定還有事找你,必須要等啊!事實(shí)上,等到花兒都謝了也沒(méi)用,在澳式英語(yǔ)中,這就是和你說(shuō)“再見(jiàn)”的意思。

此外,如果你和某人說(shuō)“Thanks”(謝謝),他回答“No worries”,千萬(wàn)別認(rèn)為人家在關(guān)心你的心理狀況,安慰你“別擔(dān)心”,其實(shí)那只是“不客氣”的意思——“No worries”堪稱澳洲日常最高頻短語(yǔ)之一。

4個(gè)技巧 馬上擁有“澳洲腔”

許多華人常常抱怨澳洲口音非常難懂,其實(shí)是對(duì)澳式英語(yǔ)的基本發(fā)音不了解。不過(guò)只要掌握了以下5個(gè)發(fā)音特點(diǎn),別說(shuō)聽(tīng)懂了,保證你馬上擁有一口澳洲腔!

1. a 發(fā)成 ai

2. 問(wèn)句后必加 eh?

3. o 發(fā)成 au

4. o 發(fā)成 e:

PS. 切記語(yǔ)調(diào)上揚(yáng),不管是不是問(wèn)句都要上揚(yáng)!

直觀地感受下“澳式疑問(wèn)語(yǔ)氣”的“殺傷力”吧:

一般疑問(wèn)語(yǔ)氣:Did you go to the beach yesterday? 我想知道你昨天去沒(méi)去沙灘,可以這樣問(wèn)。

疑問(wèn)語(yǔ)氣陳述句:You went to the beach yesterday? 我想確認(rèn)一下你昨天當(dāng)真去沙灘了,可以這樣問(wèn)。

澳式疑問(wèn)語(yǔ)氣:I went to the beach yesterday? 我就是告訴你我昨天去沙灘了,但這不需要問(wèn)了吧。

澳洲俚語(yǔ)知多少

Australian-WomenArvo:下午

Ay: 什么,用于“我沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)/懂,請(qǐng)重復(fù)一遍”。

Barbie:原指芭比娃娃,在澳洲也指一種戶外燒烤用具,或燒烤野餐。

Blind: 喝得太多以至于看不真切。

Bloody: 感嘆語(yǔ),輕微的詛咒,與 “血”沒(méi)有半毛關(guān)系。

Cuppa:一杯茶或咖啡,澳人有時(shí)需要查看一下提供給他們的到底是茶還是咖啡。

Dead horse:不是死馬,是調(diào)味汁或番茄醬。

Dunny:衛(wèi)生間,通常指戶外衛(wèi)生間。

Mozzi:蚊子

Roo: 袋鼠

Spud: 土豆

Ta: 謝謝

Tea:除了茶外,還指晚餐。

Bottle shop:不是賣瓶子的店,是賣瓶裝酒的。

Digger:當(dāng)有人不停對(duì)你叫喚:“Hey Digger”,把它當(dāng)作贊美吧!這是指朋友的意思。

Struth:“Oh My God!”的澳洲版,“Is it the truth?”的簡(jiǎn)寫。

標(biāo)簽: 生活 留學(xué)指南 51offer編輯:jo