- 留學(xué)黨必看,幫你省錢省到爆的32個(gè)生活網(wǎng)站!
- 重磅|2025QS世界大學(xué)排名發(fā)布!英校大洗牌!世界第2變成了它?
- 2019年QS世界大學(xué)排名出爐!麻省理工創(chuàng)造歷史!
- 2019年QS全球大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)競爭力排名 美國包攬前三,清華殺入前十!
- 2020年各國留學(xué)費(fèi)用大盤點(diǎn),出國留學(xué)要花多少錢?
- 2020年QS世界大學(xué)排名重磅發(fā)布:牛津升至第4名,清華超耶魯
- 大學(xué)最燒錢專業(yè)排行榜出爐,你的專業(yè)上榜了沒?
- 重磅!2019 年 QS 世界大學(xué)學(xué)科排名新鮮出爐!
記得當(dāng)時(shí)《復(fù)仇者聯(lián)盟2》在中國上映,很多人都在吐槽字幕翻譯。有些出錯(cuò)的翻譯小編到現(xiàn)在都記憶猶新,比如鋼鐵俠在生死關(guān)頭說:”We may not make it out of this.”,字面意思是“我們這次可能要過不去了”,是準(zhǔn)備以死相拼直到最后。而字幕卻滑稽的顯示:“我們可以全身而退了” !不知道這該不該算作劇情的反轉(zhuǎn)呢?

然而美國隊(duì)長的一句“even if you get killed, just walk it off!”竟被翻譯為:“有人要?dú)⒛?,就趕緊跑”,而這句話應(yīng)是美隊(duì)的靈魂格言,“就算你要死了,也必須咬緊牙關(guān)堅(jiān)持下去!”。面對這種翻譯,大部分人都表示:我想靜靜。。。

想必大家也被這些翻譯搞的哭笑不得,大大影響了影片的觀賞效果。那大家是否有想自己練就一身專業(yè)翻譯技能,然后親自為“字幕組”正名的沖動(dòng)呢?學(xué)習(xí)翻譯專業(yè),該去哪里好呢?當(dāng)然是資深翻譯高校西悉尼大學(xué)(UWS )咯!
西悉尼大學(xué)于1985設(shè)置翻譯課程,是澳大利亞最早成立的翻譯課程,也是全澳唯一獲得國家翻譯資格認(rèn)證機(jī)構(gòu)(NAATI)認(rèn)證的翻譯學(xué)學(xué)士課程。開設(shè)有全澳唯一的字幕翻譯課程,由澳洲國家電視臺(tái)SBS電視臺(tái)首席字幕師韓靜博士親自執(zhí)教,自然也就成為了學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的最佳選擇。

接下來我們來八一八神秘翻譯大師——韓靜博士~~~
英文版非誠勿擾翻譯
在澳洲的小伙伴們有沒有看過一檔SBS的節(jié)目——"If You Are the One"?沒錯(cuò),這檔節(jié)目就是英文字幕版《非誠勿擾》,由韓靜博士翻譯的哦。

“翻譯《非誠勿擾》這個(gè)欄目非常有趣,但同時(shí)也很有挑戰(zhàn)性”韓靜說,“之前節(jié)目新增了一個(gè)爆燈的環(huán)節(jié),意思是姑娘要是對上場的男嘉賓動(dòng)心,就可以為其按下按鈕,聽見爆炸的聲音,最后這個(gè)姑娘可以上臺(tái),并有三十秒的表白權(quán)。這個(gè)詞在英文里沒有一個(gè)對應(yīng)詞,我琢磨了個(gè)把時(shí)辰,最后總算翻譯了出來,并得到了編輯的贊賞,想想還挺有成就感的!”爆燈環(huán)節(jié)就是blow-up rule,爆燈姑娘就是the girl who blew up the light,就成了“動(dòng)心女生” in-love girl,同男嘉賓選的“心動(dòng)女生” favourite girl 相對應(yīng)。

UWS女學(xué)霸,彪悍的人生不需要解釋!
從韓靜博士的求學(xué)經(jīng)歷來看,她算的上是個(gè)名副其實(shí)的女學(xué)霸!985院校本科畢業(yè),北京外國語大學(xué)碩博連讀,澳洲悉尼大學(xué)英文系博士……扎實(shí)的求學(xué)基礎(chǔ)為韓靜成為一名優(yōu)秀的中英文翻譯家打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。UWS擁有全澳唯一字幕翻譯課程,由韓靜博士親自執(zhí)教。想見女神的小伙伴們可以考慮來UWS讀書哦。
迄今為止韓靜博士為澳大利亞觀眾翻譯了300多部中文電影和電視節(jié)目,其中包括 «臥虎藏龍»,«英雄»,«瘋狂的石頭»,«山楂樹之戀»,«讓子彈飛»,«梅蘭芳»,«畫皮»,«非誠勿擾»,«赤壁»等等。

那么,學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)會(huì)有用嗎?
首先,翻譯專業(yè)學(xué)習(xí)的都是實(shí)用型、功能性強(qiáng)日常英語,能顯著提高英語水平。而且統(tǒng)計(jì)顯示,普通話已成為澳大利亞第二大語言。隨著移民的涌入,澳洲對于翻譯的需求也越來越大,各類文件和網(wǎng)站的筆譯、醫(yī)療法律等便民的口譯,以及由政府提供的電話口譯,都已成為非常熱門的翻譯職業(yè)。
只要你擁有高級翻譯經(jīng)驗(yàn),能應(yīng)對千變?nèi)f化的翻譯內(nèi)容,你便可以勝任談判會(huì)議和各類訪談等重要翻譯工作。翻譯已經(jīng)滲透到了澳洲生活中的各個(gè)領(lǐng)域,并且大部分翻譯工作不會(huì)受時(shí)間空間的影響,更不會(huì)有年齡壓力。想來在家里就能做的翻譯工作,一定會(huì)獲得大家的青睞。
澳洲留學(xué)個(gè)人申請經(jīng)驗(yàn):
澳洲留學(xué)經(jīng)驗(yàn): 趕不上回澳洲開學(xué)了怎么辦?
澳洲留學(xué)生活攻略:
澳洲國立大學(xué)留學(xué)生的留學(xué)生活經(jīng)歷
澳洲留學(xué)最全指南 !新生入學(xué)到畢業(yè)回國
澳洲留學(xué):我眼中的當(dāng)?shù)厣瞵嵤?/a>
澳洲留學(xué)熱門關(guān)注
澳洲留學(xué)寄宿家庭 | 澳洲留學(xué)簽證 | 澳洲留學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金申請 | 澳洲大學(xué)費(fèi)用
澳洲留學(xué)碩士費(fèi)用 | 澳洲機(jī)場禁品 | 澳洲留學(xué)學(xué)校生活 | 澳洲八大名校就業(yè)率
澳洲留學(xué)熱門學(xué)校
墨爾本大學(xué)?。?a href="http://m.6898555.com/school/ADELAIDE.html">阿德萊德大學(xué)?。?a href="http://m.6898555.com/school/MQU.html">麥考瑞大學(xué)| 墨爾本皇家理工大學(xué)
昆士蘭科技大學(xué) | 悉尼大學(xué)?。?a href="http://m.6898555.com/school/UTS.html">悉尼科技大學(xué) | 臥龍崗大學(xué)