以往針對簽證材料的翻譯件要求并不是十分嚴(yán)格,但是政策調(diào)整之后對于簽證材料的翻譯件有了更為嚴(yán)格,規(guī)范的要求。
申請者自己翻譯的或者別人幫忙翻譯的材料不再被接受,新的方式有三種:
1、將材料交予正規(guī)的有資格的翻譯公司有專門的翻譯人員進(jìn)行翻譯,翻譯后的文件中必須包含翻譯人員的全名,所在工作單位,單位地址以及聯(lián)系方式,還有翻譯人員的資歷。
2、去公證處將簽證材料進(jìn)行公證。
3、去簽證申請中心進(jìn)行翻譯。根據(jù)去年的簽證情況,建議申請者一定要認(rèn)真對待翻譯問題,千萬不能馬虎。
但也有過來人是這樣說的哦:
自己翻譯型
所有的原件非英文的都要求翻譯。很多人為翻譯是一件頭痛的事情,特別是效力問題。
很多人都會想到找專門的翻譯公司或者中介做翻譯。其實(shí)完全沒必要花這個錢,而且很多翻譯公司的翻譯出來的還有錯誤。
簽證中心官網(wǎng)上現(xiàn)在對翻譯的要求是:提供譯者的名字、聯(lián)系方式、翻譯日期及譯者的簽名。
其實(shí)這個要求很簡單,也不苛刻。
一種通行的辦法就是找有專八資格證的人翻譯。
其實(shí)就是自己翻譯,然后留下專八證書獲得者的信息,找他簽個字就好了。非常簡單又低碳。
我自己就是這么做的,并且簽證也過了,所以證明是可行的。(在這里,小編建議童鞋們還是找相關(guān)擁有資質(zhì)的機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯,不要冒險(xiǎn)。)
存款證明的翻譯經(jīng)驗(yàn)
翻譯的基本要求是凡是中文全部都要翻譯成英文,包括蓋的章。
我簽證的時候就遇到這樣的情況:
我的存款證明是民生銀行出具的中英對照的,所以我就沒有再另外翻譯,但是拿到簽證中心一個工作人員說我這個章子沒有翻譯,讓我重新把英文整理成一個單獨(dú)的文檔再把章子翻譯了。
翻譯版本的格式盡量與原件格式一致。
關(guān)于成績單學(xué)位證畢業(yè)證的翻譯
一般來說成績單是學(xué)校直接出具的,如果沒有英文版的可以自己翻譯以后蓋學(xué)校的紅章。
有人問過我蓋過章的成績單還是否需要譯者單獨(dú)再翻譯一遍,答案是不用的。
蓋了學(xué)校紅章的成績單就說明是學(xué)校出具的官方的(不管是不是你自己翻譯的)有效力的文件,不需要再單獨(dú)翻譯。
包括學(xué)位證和畢業(yè)證,如果你的翻譯件上蓋了學(xué)校的紅章,就不需要單獨(dú)翻譯。但是如果沒有學(xué)校蓋章的話就需要單獨(dú)翻譯了。
工作收入證明的翻譯
我覺得工作收入證明最好翻譯,因?yàn)橐郧坝腥艘驗(yàn)楣ぷ髀殑?wù)說明不清而被簽證官懷疑資助人收入的。
關(guān)于公證
之前看過很多說到公證的問題。
我后來弄明白其實(shí)公證和你找翻譯公司翻譯是同一個意思。
公證的作用是你拿著原件和翻譯件到公證處,他們幫你核對以后在你的翻譯件上蓋個章,說明你這個翻譯是經(jīng)過公證的準(zhǔn)確無誤的。
但是我碰到一個交了公證材料的MM被拒簽了,我聽到大概意思是讓她出具出生證明,她沒出具,但是出具了一個出生公證,結(jié)果被拒了。
所以再一次說明一切都要按照checklist上面的要求來辦,不要自己想當(dāng)然。
此外大家還需要知道:一般申請人申請英國學(xué)生簽證也不需要辦理任何公證(這一點(diǎn)不同于澳洲、新西蘭、加拿大等國)。
需要公證只有以下幾種情況:
1、戶口本上的信息無法證明你和你資助人之間的親屬關(guān)系
2、公司的部分經(jīng)濟(jì)文件、材料視情況,有些需要公證
3、個別時候遺產(chǎn)、贈與等情況下需要公證
4、房屋、車輛等大件商品/物品的買賣協(xié)議/合同書需經(jīng)過公證證實(shí)其真實(shí)性
5、其他一些如借款的協(xié)議/合同,通常個人與小公司的借款或者集資等協(xié)議/合同是無法被VO認(rèn)可的,如果你能夠通過公證來證實(shí)其真實(shí)性的話,相對會比較容易被VO接受。
最后,祝愿小伙伴們在簽證材料準(zhǔn)備上得心應(yīng)手,成功獲簽!
更多簽證辦理秘訣可查閱《2015年英國 簽證寶典》。
相關(guān)閱讀:
英國簽證存款證明的辦理秘訣:28天+28天
英國出簽的速度究竟如何? 看我的英簽感受
淺析英國 留學(xué)簽證辦理需關(guān)注的三類新政