目前國內很多英語專業(yè)學生在出國申請中,遇到專業(yè)選擇問題的時候會困惑。我們英語專業(yè)的學生去英語國家留學有哪些優(yōu)勢呢?該如何選擇合適的專業(yè)呢?傳媒,英語教育,語言學,翻譯……又該如何選擇、如何準備呢?
就這個問題,以口譯專業(yè)為例,給大家介紹申請要點和面試要點。
隨著國家的發(fā)展,外交的強大和世界經濟的不斷融合??谧g專業(yè)的就業(yè)前景得到了很多學生和家長認可。那么什么樣的條件可以申請口譯專業(yè)呢?建議學生可以參考以下三點對照自己:
1. 良好的英語基礎,優(yōu)異的雅思成績。雅思分數一般要在7分以上,尤其是寫作和口語的成績,各個學校會有單獨的要求。如世界三大高翻學院之一的紐卡斯爾大學一年制Translating and Interpreting MA 要求雅思7.5分,單項不低于7分。
2. 穩(wěn)定的心理素質。口譯工作者,尤其是同聲傳譯員要能做到“一心多用”,具備在壓力下順暢工作的能力。
3. 興趣所在??谧g是一個技術性很強又相對枯燥的專業(yè)。學習口譯專業(yè)的同學,要在充分了解其專業(yè)設置,發(fā)展方向的基礎上和自己的發(fā)展目標相一致才可。
南京辦公室這幾年來陸續(xù)有學生申請到紐卡斯爾大學,威斯敏斯特大學,巴斯大學,利茲大學等優(yōu)秀學校的口譯錄取通知書。以下以南京的Bonnie為例,總結了該同學在參加這幾所學校的面試之后的面試經驗。
1.利茲大學
面試的是Gracie Peng老師,總體感覺非常和氣。
我選擇的是skype視頻,中途信號不太好,一度黑屏,建議學生在面試前要么選擇打電話面試要么就確認網絡狀況非常好再視頻。
首先和老師進行寒暄,之后第一個topic是她問我對于春運有什么看法。這讓我當即有點愣,因為連春運怎么說都不知道,然后Gracie又問對于春運能不能提出什么解決辦法,我隨口說了兩個,一個是機票降價,一個是錯開放假時間,不過都被她駁回了,因為坐飛機不環(huán)保和過年的時間是固定的所以只能在那個時間放假。我一下子有點啞口無言,只好說我覺得那還真是沒什么辦法解決這個問題,但是我有見過別人不是從大城市回去小城市而是把家人從小城市接來大城市過年,路費反而更便宜。Gracie點頭表示這個問題可以結束。面試結束后我回想了一下,覺得這個問題其實真的沒有什么解決方案,所以主要還是看你回答時候的語言吧,不能一下子想不出答案就舉手無措。
第二個問題說中美關系,那時候剛好是胡錦濤訪問完美國沒多久,所以順便也說到了人權問題,Gracie問我有沒有對中國的人權現(xiàn)狀不滿,我就說有的時候上網看不了新聞的確很抓狂,但是中西方人權的分歧主要還是因為認知不同。
郵件中說面試時間大約是10分鐘,但是我視頻結束看了一下時間差不多有20分鐘,可能是因為一開始說春運的問題的時候我的表達有些混亂,語速比較慢。整個面試感覺是很輕松地在聊天,但是內容卻是既牽涉到國內的時事又有國際時事,所以平時還是要多看看新聞,重點了解一些新聞的詞匯。
2. 巴斯大學
巴斯的面試是去上海完成的,兩位女老師,中國人叫Jane,外國人叫Maggie,整個過程中Jane是主要跟學生交流的人。Maggie會偶爾穿插進來問幾個問題。
通知面試的郵件中說了有三項要完成:中英視譯,普通的聊天交流和一個formal speech。我第一項是做formal speech,有些緊張,很擔心抽到時事方面的題目??吹筋}目后是the education system in China. 整個要求是不給任何時間準備,拿到題目之后立刻開始。我先介紹了父輩們上大學的困難,又介紹了當今社會大學開放招生,越來越多的人有機會上大學,繼而引出兩個問題,一個是高考制度讓學生的壓力非常大,一個是大學生太多導致的就業(yè)難問題。由于時間限定在了兩分鐘,我把自己的想法大致說完后看了看表,時間剛好合適我便停了下來。Jane問了我一個問題,主要是說怎么解決一些貧困地區(qū)孩子無法受教育的問題。
第二部分是中英文視譯,先是中譯英,一篇講建筑的文章,有一些專業(yè)詞匯我不懂如何表達只能用自己知道的詞語代替,不過只要做第一段就可以。我的翻譯有些磕磕碰碰,但是一直努力鎮(zhèn)定的表現(xiàn)自己的自信。接下來是英譯中,文章是關于文物拍賣,看到auction這個詞的時候我還忘記了它的意思,直到最后一句話才想起來。這兩段視譯均沒有時間做準備,拿到稿子就要開始,考得就是平時的積累和應變能力。
最后就是輕松的聊天,問了幾個問題,包括:你為什么想學這個專業(yè)呀?你覺得學這個專業(yè)應該有什么特質呀?你覺得自己適不適合呀?一一作答,這個過程相比輕松很多。Jane和Maggie都很隨和,尤其是Maggie,當你看到她時她會一直對著我微笑。盡管如此,我還是很緊張。緊張的時候,可以微笑著深呼吸降低放松情緒。另外,雖然緊張,語調不能有太多變化,聲音如果發(fā)抖就會立刻被看出來。
3.威斯敏斯特大學
西敏我申的專業(yè)是口筆譯,而不是會議口譯,整個面試過程相對簡單。事先通過郵件和老師約定了面試時間,然后在約定時間打電話到英國。整個面試過程是輕松的,沒有明顯的程序,也沒有時事的話題。老師根據我的材料問了我一些我的經歷:比如在提到我在廣州做亞運會志愿者的時候,老師問我“亞運會環(huán)保嗎?”我略想了一下,認為如果談論環(huán)保這個話題涉及太多專業(yè)術語,所以就引到了環(huán)境上,說亞運會期間,很明顯到處布置了鮮花,環(huán)境變得非常美好,市民和游客都很享受。老師緊接著問我“亞運會燃放煙花是否污染了環(huán)境?”我試圖用幽默的方式回答說“亞組委是個大官僚機構,這些繁文縟節(jié)是免不了的”。老師聽了之后就笑了。放過了我這個問題。接下來又隨意聊了一些生活和學習的事情。最后老師還問了我有沒有什么問題。整個面試過程大約十分鐘。