- 聚焦英國(guó)大學(xué):低失業(yè)率大學(xué)大盤點(diǎn)
- 英國(guó)留學(xué)擇校丨QS50-100檔位的院校怎么選?
- UCAS公布2026「英本申請(qǐng)」時(shí)間軸,重要變化請(qǐng)注意!
- 英國(guó)院校降低入學(xué)門檻且提升獎(jiǎng)學(xué)金,晚申請(qǐng)有潛在機(jī)會(huì)
- 2025英國(guó)最難進(jìn)大學(xué)TOP10!QS排名300+的TA,竟然超過了牛劍?
- 小白秒懂留學(xué) | 雙非生申名校 軟硬結(jié)合巧取offer !
- 英國(guó)留學(xué)政策調(diào)整:部分前百院校雅思分?jǐn)?shù)下調(diào)及申請(qǐng)變動(dòng)情況
- 正式宣布「開始搶人」?蘇格蘭計(jì)劃推出專屬“畢業(yè)生簽證”!
RMB其實(shí)是人民幣(ren min bi)的漢語拼音縮寫,多在國(guó)內(nèi)使用。
而CNY是國(guó)際貿(mào)易中表示人民幣元的唯一規(guī)范符號(hào),統(tǒng)一用于外匯結(jié)算和國(guó)內(nèi)結(jié)算。全稱是Chinese Yuan.
同樣地,dollar也是貨幣單位的名稱,不完全等于“美元”:
同Yuan一樣,Dollar也是貨幣單位的名稱(美國(guó)、加拿大、澳大利亞等國(guó)的貨幣單位),如果要具體表示哪個(gè)國(guó)家的貨幣,得在貨幣單位前面加上國(guó)家名稱才行。所以,“美元”的標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)應(yīng)該是:USD(=United States dollar).
當(dāng)今,因?yàn)槊绹?guó)經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)大,很多時(shí)候,直接也就用dollar來表示“美元”,但這個(gè)區(qū)別大家要知道。
英文中,除了dollar,這些表達(dá)也可用來指“錢”:
buck (一)美元,(一)澳元等
dollar相對(duì)來說比較官方和書面,口語中,buck的使用頻率很高。
英文釋義:A buck is a US or Australian dollar.
That would probably cost you about fifty bucks...
那大概要花掉你50美元左右。
cent 分;分幣
We haven't got a cent.
我們身無分文。
bill/note
在表示鈔票的時(shí)候,美式英語常用 bill,英式英語常用 note.
a ten-dollar bill
一張十元的鈔票
greenback 美鈔
英文釋義:A greenback is a banknote such as a dollar bill.
coin 硬幣
He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.
他摸到口袋里有一枚硬幣,便匆匆丟進(jìn)她的討錢罐。
change 零錢
Don't forget your change!
別忘了找給你的零錢!
dough
除了“面團(tuán)”的意思,在美式口語中,dough還可以表示:錢
He worked hard for his dough.
他努力工作掙錢。
U.S. fifty-dollar bill;half a yard(美式口語中,yard有100美元的意思)
50美元
This watch costs half a yard.
這塊表價(jià)值 50 美元。
U.S. one-hundred-dollar bill;Benjamin(100美元紙幣上印的是 Benjamin Franklin);C-note(在羅馬數(shù)字中,C代表100)
100美元
知道了“錢”的表達(dá),那“沒錢”英語怎么說?
I'm broke.
第一種說法就是“I'm broke.” 大家都知道broke有“破產(chǎn)”的意思,除此之外呢,它也可以指“沒錢了”。
Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.
能借我100塊錢嗎?我堅(jiān)持不到下次發(fā)工資了。
I'm short.
“short of”表示“缺少;不遠(yuǎn);差一點(diǎn);除了…之外”,所以I'm short表達(dá)的意思就是“手頭很緊;缺錢”。
I'm short these days.
我這幾天手頭很緊。
另外了,在知道了其用法之后呢,你也可以這樣問別人:
Are you short of cash?
缺錢用了是嗎?
run out of money
”run out“有用完,耗盡”的意思,作不及物動(dòng)詞,其主語通常是時(shí)間、金錢、食物等無生命名詞。用于被動(dòng)含義。它和“run out of”有什么區(qū)別呢?“run out of”作及物動(dòng)詞用,后接賓語,主語只能是人,用于主動(dòng)含義。所以,run out of money就是“錢花光了”的意思。
I ran out of my money.
我的錢花光了。
I'm low on cash.
I'm low on cash的low與前一個(gè)表達(dá)中的“short”意義大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以該短語的意思就是“缺錢花;沒錢;現(xiàn)金不足”,另外一定要注意后面跟的介詞是on哦。
I'm low on cash right now.
我眼下現(xiàn)金不足。
Sorry, I'm a bit low on cash .
對(duì)不起,我沒帶那么多的現(xiàn)金。
I have an empty pocket.
在中文里,我們常常會(huì)說“(口袋/錢包)空空如也”,所以I have an empty pocket表達(dá)的意思就是“很窮;沒錢花”,很形象也很容易記憶。
I have an empty pocket this month.
我這個(gè)月沒錢花。
這么多表達(dá),你記住了嗎?