10款英國(guó)distinction學(xué)姐最常用的英文論文神器

閱讀:25123 來(lái)源:轉(zhuǎn)載
分享: 
學(xué)會(huì)善用一些國(guó)外論文網(wǎng)站,一定程度上對(duì)于我們寫(xiě)論文是很有幫助的,或許可以讓你文思才涌,靈光乍現(xiàn)!

從一開(kāi)始對(duì)上網(wǎng)課的質(zhì)疑與不適應(yīng),到后來(lái)的無(wú)奈,再到現(xiàn)在的慢慢習(xí)慣,每周的quiz啥的可是一樣都不能少,甚至比平時(shí)上課更嚴(yán)格。

除了考試以外,Assignment,Paper和Dissertation可謂是除考試以外最重的三座大山。

每每挑燈夜戰(zhàn),絞盡腦汁,想方設(shè)法寫(xiě)出讓導(dǎo)師欣賞的文章,分?jǐn)?shù)卻差強(qiáng)人意——

導(dǎo)師回復(fù)你的draft修改意見(jiàn)里,有很多條“I do not get your idea.”讓人各種頭昏腦漲......

正因?yàn)橛?guó)大學(xué)的論文和國(guó)內(nèi)的有著非常大的區(qū)別,對(duì)于剛來(lái)英國(guó)還沒(méi)怎么接觸英文論文的小伙伴來(lái)說(shuō),會(huì)感到寫(xiě)論文非常吃力。

對(duì)于母語(yǔ)非英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),想寫(xiě)出地道的英語(yǔ)表達(dá)著實(shí)有很大的難度,就好比在國(guó)內(nèi)讀本科時(shí)身邊一位非洲兄弟努力學(xué)習(xí)軍事理論這門(mén)特色課程,但他的分?jǐn)?shù)始終保持在低空掠過(guò)的水平,心疼他一秒鐘。

而學(xué)會(huì)Paraphrasing (改寫(xiě))這項(xiàng)技能也是我們?cè)谟⑽膶W(xué)術(shù)寫(xiě)作中很重要的,尤其是在引用他人的觀(guān)點(diǎn)或研究結(jié)果的時(shí)候。推薦閱讀:Paraphrase思路與具體方法|http://www.baydue.com/news/writingskills/413.html

不過(guò)學(xué)會(huì)善用一些國(guó)外論文網(wǎng)站,一定程度上對(duì)于我們寫(xiě)論文是很有幫助的,或許可以讓你文思才涌,靈光乍現(xiàn)!

01.Google Scholar

談到學(xué)術(shù)搜索,不得不提的第一個(gè)資源搜索引擎就是Google Scholar。

有小伙伴表示,面對(duì)專(zhuān)業(yè)的學(xué)術(shù)資源搜索,Google學(xué)術(shù)幾乎能解決80%的學(xué)術(shù)資源問(wèn)題。

除了論文標(biāo)題,也可以用DOI和卷期號(hào)來(lái)搜索哦!

02.DeepL

DeepL翻譯器可以說(shuō)是解決文獻(xiàn)閱讀問(wèn)題的神器,評(píng)價(jià)還是相當(dāng)高的,據(jù)說(shuō)是“比谷歌翻譯還要強(qiáng)大的翻譯工具”。

學(xué)術(shù)專(zhuān)業(yè)方面的翻譯,就可讀性來(lái)說(shuō),DeepL 更加通順、也更加自然。而且ppt和word文檔可以直接導(dǎo)入翻譯!

03.Thesaurus

分類(lèi)詞典,又叫同義詞詞典,英文是Thesaurus,這個(gè)詞的詞源是treasury or storehouse,意思自明,那就是詞語(yǔ)寶藏。

在上面輸入一個(gè)的單詞后就會(huì)給出很多近義詞,可以解決論文表述重復(fù)的問(wèn)題。

04.Library Gensis

Library Genesis號(hào)稱(chēng)是幫助全人類(lèi)知識(shí)無(wú)版權(quán)傳播的平臺(tái),由俄羅斯科學(xué)家在2008年左右建立的,主要是為了促進(jìn)知識(shí)共享而發(fā)起的。

論文很多,下載方便,還有很多外文書(shū)籍和中文書(shū)籍,幾乎每天都在更新。

05.Statista

Statista是一個(gè)來(lái)自德國(guó)的數(shù)據(jù)網(wǎng)站,對(duì)于商科的同學(xué)來(lái)說(shuō)超級(jí)好用!

06.Academic Phrasebank

Academic Phrasebank是一個(gè)專(zhuān)門(mén)針對(duì)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的詞句模板庫(kù),對(duì)于專(zhuān)業(yè)性的論文寫(xiě)作有很大的幫助。

該網(wǎng)站完全能夠針對(duì)論文的各個(gè)部分,提供各種各樣且地地道道的案例句型,完美避免重復(fù)問(wèn)題。

07.Sci-Hub

非常簡(jiǎn)單實(shí)用的網(wǎng)頁(yè),你只要輸入論文的題目、或PMID號(hào)、或DOI號(hào)、或URL等之中的任意一個(gè),就可以一鍵免費(fèi)獲取文獻(xiàn)PDF全文。

08.Quillbot

QuillBot的優(yōu)勢(shì)在于可以實(shí)現(xiàn)同義詞替換,讓句子更簡(jiǎn)潔,能夠最大限度地避免語(yǔ)法錯(cuò)誤,有不同模式可以選擇,而且充分保留原句的基本意思。

09.Ginger

Ginger 號(hào)稱(chēng)世界第一的知名英語(yǔ)語(yǔ)法檢查工具,現(xiàn)在有多個(gè)平臺(tái)和版本,還可以作為插件在word中使用。

10.Copytranslator

CopyTranslator是一款非常實(shí)用的自動(dòng)翻譯軟件。軟件能夠幫助用戶(hù)進(jìn)行準(zhǔn)確的中英文翻譯,還有研究生等學(xué)科的專(zhuān)業(yè)詞匯。

copytranslator專(zhuān)門(mén)針對(duì)英文及中文pdf的換行和句尾做了優(yōu)化,解決文章斷句和換行帶來(lái)的翻譯錯(cuò)誤問(wèn)題,翻譯結(jié)果更符合中文表達(dá)。

如果選擇打開(kāi)“監(jiān)聽(tīng)剪切板”,使用起來(lái)更流暢。當(dāng)你閱讀文獻(xiàn)時(shí)遇到想翻譯的句子,只要復(fù)制(Ctrl+C)該句子,CopyTranslator就會(huì)監(jiān)測(cè)到剪貼板的內(nèi)容,并自動(dòng)進(jìn)行翻譯。